Showing posts with label punjaabi speaking community. Show all posts
Showing posts with label punjaabi speaking community. Show all posts

Happiness (Punjabi)

ਸੁੱਖ (ਹਿੰਦੀ) ਤਕਰੀਬਨ 300 ਲੋਕ ਸਰੀਰਕ ਅਤੇ ਮਾਨਸਿਕ ਸਿਹਤ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਵਰਕਸ਼ਾਪ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਲੈ ਰਹੇ ਸਨ। ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਵਕਤਾ ਨੇ ਹਾਜ਼ਰੀ ਭਰੇ ਸੱਜਣਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਹੁਣ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਗਤੀਵਿਧੀ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ। ਹਰ ਭਾਗੀਦਾਰ ਇਕ ਗੁਬਾਰਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਗਿਆ. ਉਹ ਬੈਲੂਨ ਇਕ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਰੱਖੇ ਗਏ ਸਨ, ਫਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਪੰਜ ਮਿੰਟਾਂ ਵਿਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਮ' ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਬੈਲੂਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਗਿਆ. ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗੁਬਾਰੇ, ਪਾਗਲ ਹੋ ਕੇ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਧੱਕ ਰਹੇ ਹਨ.  ਆਖਰਕਾਰ, ਕੋਈ ਵੀ ਉਸ ਦਾ ਗੁਬਾਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ.
ਹੁਣ ਫਿਰ ਇੱਕ ਗਤੀਵਿਧੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ.  ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗੁਬਾਰਿਆਂ 'ਤੇ ਨਾਮ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹ ਨਾਮ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਜੋ ਗੁਬਾਰੇ' ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਪਾਇਆ.  ਹੁਣ ਬਾਰ ਰੂਮ ਵਿਚ ਕੋਈ ਪਾਗਲਪਨ ਨਹੀਂ ਸੀ.  ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਉਸ ਦੇ ਗੁਬਾਰੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ ਸੀ.  ਅਤੇ ਉਹ ਖੁਸ਼ ਸੀ. ਸਪੀਕਰ ਨੇ ਫਿਰ ਕਹਿਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ, ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਪਾਗਲ ਵਰਗੀ ਖੁਸ਼ੀ ਪਾਉਂਦੇ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ.  ਅਸੀਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕੇਵਲ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਦੁਆਰਾ.  ਦਲਾਈ ਲਾਮਾ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਇਆ ਅਤੇ ਹਮਦਰਦੀ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ.  ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਾਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਇਸ ਨਾਲ ਮਕਸਦ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ.  ਲੰਡਨ ਸਕੂਲ ਆਫ ਇਕਨੌਮਿਕਸ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੇ ਗਏ ਇੱਕ ਅਧਿਐਨ ਨੇ ਦਿਖਾਇਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜਿੰਨੀ ਜ਼ਿਆਦਾ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਓਨੇ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਹੋਵੋਗੇ.  ਖੋਜਕਰਤਾਵਾਂ ਨੇ ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਦੋ ਸਮੂਹਾਂ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕੀਤਾ.  ਇਕ ਸਮੂਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਸੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਿਸੇ ਦੀ ਮਦਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਮਦਦਗਾਰਾਂ ਦਾ ਸੀ.  ਦੂਜੇ ਸਮੂਹਾਂ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ ਰਹਿਣ ਦਾ ਭਿੰਨਤਾ, ਦੂਜੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਵਧੇਰੇ ਪਾਇਆ ਗਿਆ.  ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਵਧੇਰੇ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਾਂ

Words That Matter: Unlocking the Power of Subject Terminology

Words That Matter: Unlocking the Power of Subject Terminology ### *Table of Contents* *Foreword* *Preface* *Acknowledgements* ### *Part I: T...